-
Załączniki bezpieczeństwa
Załczniki do produktuZałączniki dotyczące bezpieczeństwa produktu zawierają informacje o opakowaniu produktu i mogą dostarczać kluczowych informacji dotyczących bezpieczeństwa konkretnego produktu
-
Informacje o producencie
Informacje o producencieInformacje dotyczące produktu obejmują adres i powiązane dane producenta produktu.deiure
-
Osoba odpowiedzialna w UE
Osoba odpowiedzialna w UEPodmiot gospodarczy z siedzibą w UE zapewniający zgodność produktu z wymaganymi przepisami.
Niemieckie prawo pracy. Tom 1. Zbiór ustaw w tłumaczeniu na język polski ze słownikiem wyrażeń ustawowych. Wydanie bilingualne.
Książka ta zawiera następujące niemieckie ustawy z zakresu prawa pracy wraz z ich tłumaczeniem na język polski: - Ustawę o ciągłości wypłaty wynagrodzenia w przypadku dni ustawowo wolnych od pracy i choroby,
- Ustawę o minimalnym wymiarze urlopu wypoczynkowego,
- Ustawę o świadczeniu rodzicielskim i urlopie wychowawczym,
- Ustawę o obowiązku udokumentowania istotnych i ważnych warunków dla stosunku pracy,
- Ustawę o pracy w niepełnym wymiarze czasu pracy oraz umowach o pracę na czas określony oraz
- Ustawę o ochronie matek w pracy, podczas kształcenia zawodowego oraz na studiach.
Publikacja została uzupełniona o słownik wyrażeń ustawowych. Ścisła współpraca z polskimi i niemieckimi fachowcami gwarantuje wysoką jakość tego tłumaczenia. Układ synoptyczny tego wydania znacznie ułatwia pracę i korzystanie z ustaw niemieckich i ich polskiego tłumaczenia.
Edyta Konieczna-Drescher jest absolwentką prawa na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Odbyła półroczne studia prawnicze na Uniwersytecie w Augsburgu. Ukończyła Studium Prawa Niemieckiego na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Od 2015 r. jest radcą prawnym przy Okręgowej Izbie Radców Prawnych w Poznaniu. Posiada wieloletnie doświadczenie zawodowe zdobyte w polskich i niemieckich kancelariach prawnych. Specjalizuje się w prawie pracy, prawie handlowym oraz prawie cywilnym.
Joanna Heblewska jest absolwentką studiów magisterskich na Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu na kierunku filologia germańska. Ukończyła dwuletnie studia podyplomowe w Szkole Tłumaczy UAM. W czasie studiów studiowała przez dwa semestry prawo niemieckie w ramach programu Erasmus na Uniwersytecie w Bayreuth, po powrocie ukończyła podyplomowe roczne studia w Szkole Prawa Niemieckiego UAM. Jako tłumacz ustny i pisemny współpracuje z kancelariami prawnymi oraz firmami.
Deutsches Arbeitsrecht. Band 1. Übersetzung ins Polnische mit Fachwörterbuchverzeichnis Bilinguale Ausgabe
Der vorliegende Band enthält den deutschen Originaltext und die polnische Übersetzung folgender Arbeitsgesetze:
- Gesetz über die Zahlung des Arbeitsentgelts an Feiertagen und im Krankheitsfall (Entgeltfortzahlungsgesetz),
- Mindesturlaubsgesetz für Arbeitnehmer (Bundesurlaubsgesetz),
- Gesetz zum Elterngeld und zur Elternzeit (Bundeselterngeld- und Elternzeitgesetz - BEEG),
- Gesetz über den Nachweis der für ein Arbeitsverhältnis geltenden wesentlichen Bedingungen (Nachweisgesetz - NachwG),
- Gesetz über Teilzeitarbeit und befristete Arbeitsverträge (Teilzeit- Und Befristungsgesetz - TzBfG),
- Gesetz zum Schutz von Müttern bei der Arbeit, in der Ausbildung und im Studium (Mutterschutzgesetz - MuSchG).
Die Ausgabe enthält auch ein Fachwörterbuchverzeichnis. Die enge Zusammenarbeit der deutschen und polnischen Muttersprachler an dieser Übersetzung gewährleistet ihre hervorragende Qualität. Die anwenderfreundliche synoptische Darstellung von Originaltext und Übersetzung erleichtert die Arbeit mit den Gesetzestexten.