X
-
Załączniki bezpieczeństwa
Załczniki do produktuZałączniki dotyczące bezpieczeństwa produktu zawierają informacje o opakowaniu produktu i mogą dostarczać kluczowych informacji dotyczących bezpieczeństwa konkretnego produktu
-
Informacje o producencie
Informacje o producencieInformacje dotyczące produktu obejmują adres i powiązane dane producenta produktu.Remigiusz Bodzenta
-
Osoba odpowiedzialna w UE
Osoba odpowiedzialna w UEPodmiot gospodarczy z siedzibą w UE zapewniający zgodność produktu z wymaganymi przepisami.
Książka "Zawód: tłumacz. Wszystko, co trzeba wiedzieć, żeby zostać tłumaczem pisemnym" powstała z myślą o początkujących tłumaczach, a także o osobach, które dopiero noszą się z myślą o zastaniu tłumaczem pisemnym. Zawartych jest w niej mnóstwo informacji dotyczących tego zawodu, a ponadto książka ta zawiera mnóstwo błędów tłumaczeniowych, popełnianych przez niedoświadczonych tłumaczy podczas pisania testu tłumaczeniowego dla agencji tłumaczeniowych.
Najważniejszym celem tej książki jest przekazanie niezbędnych informacji na temat tego zawodu wszystkim tym, którzy noszą się z myślą o rozpoczęciu kariery w branży tłumaczeniowej, ale nie wiedzą, jak się do tego zabrać, a ponadto mają co do tego pewne wątpliwości. Jestem przekonany, że po przeczytaniu tej książki wszystkie wątpliwości zostaną rozwiane.
Dzięki tej książce:
- Dowiesz się, czy praca tłumacza pisemnego jest dla Ciebie.
- Poznasz obszary zatrudnienia tłumaczy pisemnych.
- Dowiesz się, co to są fuzziki, setki i repety.
- Poznasz elementy, które zapewnią zadowolenie Twoich klientów.
- Poznasz elementy wpływające na zwiększenie jakości tłumaczenia.
- Poznasz najpopularniejsze programy CAT oraz ich wybrane funkcje.
- Postawisz pierwsze kroki na drodze do pracy w zawodzie tłumacza pisemnego.
- Poznasz elementy pomagające w zaliczeniu testu tłumaczeniowego podczas starania się o pracę w biurze tłumaczeń.
- Zgłębisz tajniki pracy weryfikatora tłumaczeń.
- Dowiesz się, jakie są konsekwencje przygotowania słabej jakości tłumaczenia.
- I wiele więcej.
Dla kogo jest książka Zawód: tłumacz?
- Dla osób, które chcą „ruszyć z kopyta” i zacząć tłumaczyć.
- Dla osób, dla których oficjalna edukacja językowa/tłumaczeniowa jest niewystarczająca.
- Dla osób, które chcą poznać tajniki pracy tłumacza pisemnego.
- Dla osób, które chcą wyeliminować ze swoich tłumaczeń podstawowe błędy.
- Dla osób, które chcą rozpocząć tłumaczenie w programach CAT.
- Dla osób, które chcą się przygotować do napisania testu tłumaczeniowego w ramach ubiegania się o pracę w biurze tłumaczeń.
Spis treści:
Rozdział 1: Podstawowe informacje dotyczące zawodu tłumacza pisemnego
- Mity na temat pracy tłumacza pisemnego
- Moja droga do zostania tłumaczem pisemnym
- Dla kogo jest praca tłumacza pisemnego?
- Czynniki predysponujące do wykonywania tłumaczeń pisemnych
- Praca tłumacza pisemnego a studia językowe
- Poziom biegłości językowej tłumacza tłumaczącego na język polski
- Specjalizacje tłumaczeniowe
- Gdzie tłumacz pisemny może znaleźć zatrudnienie?
- Zarobki tłumaczy pisemnych
- Najczęstsze zadania zlecane tłumaczowi pisemnemu
Rozdział 2: Specyfika pracy tłumacza pisemnego
- Praca w biurze tłumaczeń vs praca jako wolny strzelec
- Freelancer – formy rozliczania
- Obowiązki wolnego strzelca
- Codzienne trudności w pracy tłumacza pisemnego
- Organizacja własnej pracy
Rozdział 3: Kwestie, z którymi każdy tłumacz pisemny musi być zaznajomiony
- Podstawowe informacje na temat technik tłumaczeniowych
- Pojęcie ekwiwalencji
- Etapy tłumaczenia
- Tłumaczenie monolingwalne, bilingwalne…
- Zbitki słowne
- Mniej (często) znaczy więcej
- Błędy w tekście źródłowym
- Czynniki wpływające na zadowolenie klienta
Rozdział 4: Elementy wpływające na jakość tłumaczenia
- Wyznaczniki dobrego tłumacza
- Niechlujność tłumaczenia
- Styl językowy
- Szyk zdania
- Zmiana konstrukcji zdania
- Powtórzenia
- Stosowanie synonimów
- Fałszywi przyjaciele tłumacza i wieloznaczność słów
- Matematyka w tłumaczeniach
- Częste błędy tłumaczeniowe
Rozdział 5: Programy i narzędzia wykorzystywane w pracy tłumacza pisemnego
- Programy CAT
- Najpopularniejsze programy CAT
- Wybrane funkcje programów CAT
- Nowe, fuzziki, setki, repety…
- Statusy segmentów
- Praca na projektach
- Inne programy wymagane w pracy tłumacza pisemnego
- Narzędzia i słowniki online wspierające proces tłumaczenia
Rozdział 6: Pozostałe informacje
- Jak zacząć?
- Odrzucanie zleceń
- Zobowiązanie do zachowania poufności i niepowodowania konfliktu interesów
- Linie projektowe
- Niejasności
- Konsekwencje błędnego / słabej jakości tłumaczenia
- Słuszność tłumaczenia
- Weryfikator – specyfika pracy
- Ocena tłumaczenia i przekazywanie tłumaczowi informacji zwrotnej
- Elementy pomagające w zaliczeniu testu tłumaczeniowego
- Co, jeśli agencja nie odpowiada?
Dodatek: Tips and Tricks
Napisz opinię
2023-04-27 09:35:35 - Jędrzej
Rzeczowo i przejrzyście ujęty temat, pokazujący zawód tłumacza. Dla rozważających tą drogę rozwoju zawodowego, pozycja konieczna do przeczytania, ale również dla kogoś kompletnie spoza branży może być pomocna (np., podpowiedzi o błędach w edycji tekstu czy tips and tricks).
Ocena 5.00
Opinia o produkcie: | |
Polecamy także
37,90
PLN
44,00 PLN
Oszczędzasz 6.10 PLN
Tłumaczenie filmów
25,99
PLN
30,00 PLN
Oszczędzasz 4.01 PLN
Klienci, którzy kupili ten produkt wybrali również...
Tłumaczenie filmów
25,99
PLN
30,00 PLN
Oszczędzasz 4.01 PLN
Poradnik tłumacza
37,90
PLN
44,00 PLN
Oszczędzasz 6.10 PLN
Słownik transportowy polsko-rosyjsko-niemiecki i rosyjsko-polsko-niemiecki
37,80
PLN
69,00 PLN
Oszczędzasz 31.20 PLN
Podręczna gramatyka języka polskiego
69,20
PLN
Cena rynkowa: 79.00 PLN