Ksiegarnia Poltax.waw.pl - Top


The Language Bookstore Poltax.waw.pl   We are sending the books all over the world!



Happy hour!
There are no books in happy hour!

Keep an eye on us frequently and hunt your HAPPY HOUR!
Our partners

Okazje.info.plNokaut.pl

Opineo.plPorównywarka Alejka.pl


Przesyłki dostarczają:

Poczta Polska

Firma Kurierska GLS

Paczkomaty 24/7Paczka w ruchu


Płatności online obsługuje:

Dotpay.pl


Nasze transakcje są bezpieczne:

Bezpieczne połączenie SSL 128

Czytaj więcej >>


Wiersze i nauka. Idiomatyczne zwroty na podstawie języka literackiego. Kurs niemieckiej leksyki i gramatyki dla średniozaawansowanych. B2

Author:


EAN: 9783981598360


Price: 35.99 zł
28.99 zł



We send in: 24 hours
Wiersze i nauka. Idiomatyczne zwroty na podstawie języka literackiego. Kurs niemieckiej leksyki i gramatyki dla średniozaawansowanych. B2

ISBN: 978-3-9815983-6-0


Publisher: DEJurePL


Year: 2015


Pages: 62


Binding: miękka


Size: 14,5 x 21,0


Level: B2


Share: Share on Facebook  

Wiersze i nauka. Idiomatyczne zwroty na podstawie języka literackiego. Kurs niemieckiej leksyki i gramatyki dla średniozaawansowanych. B2. Die Gedichte und das Lernen. Idiomatische Redewendungen anahnd der Literarischen Sprache. Kurs Mittelstufe B2

Vorwort zum Kursinhalt auf Polnisch (Słowo wstępne do treści kursu po polsku)

O czym należy pamiętać! (Was ist zu beachten!)
Niniejsza książka służy utrwaleniu wybranych zagadnień niemieckiej gramatyki i leksyki dla średniozaawansowanych, czyli uczących się, którzy osiągnęli poziom A2 biegłości językowej. Leksyka jest na poziomie B2, natomiast gramatyka na poziomach A2-B1. Do kursu wykorzystałem oryginalne wiersze (niektóre nieco zmodyfikowanie), pochodzące z mojego tomiku: "In der Welt der Gefühle" ("W świecie uczuć") wydane w Austrii pod pseudonimem: Klaus Werner Moormarm (uwaga: Moormann to dosłownie bagienny mężczyzna, nazwisk jednak nie tłumaczymy). Kurs obejmuje szesnaście lekcji (łącznie z tak zwanym Wissenstest - test wiedzy) oraz załącznikiem (der Lösungsschlüssel), zawierającym klucz, czyli tłumaczenie zdań polskich na język niemiecki.

Każda z 15 lekcji (ponumerowanych cyframi rzymskimi i zatytułowanych tak jak wiersz] składa się z: jednego mojego wiersza z owego tomiku po niemiecku, przetłumaczonego wiersza na język polski, objaśnienia zasad gramatycznych zawartych w tym wierszu (także Pluralformen], dziesięciu wyrazów, wyrażeń, zwrotów, fraz z wyrazów (rzeczowników] pochodzących z tego wiersza oraz dziesięciu zdań (albo krótkich wypowiedzi dwuzdaniowych] w języku polskim do przetłumaczenia na niemiecki. Te polskie zdania bazują właśnie na tych dziesięciu zwrotach, frazach, wyrażeniach, ale także na słowniku języka niemieckiego. Przetłumaczone zdania wpisz w wolne miejsca (zakropkowane], Do klucza na końcu sięgnij po wykonaniu tego zadania.

Lekcja XVI (zatytułowana jako die Zusammenfassung - der Wissenstest] to zadanie końcowe dla Ciebie do wykonania. Musisz przetłumaczyć 15 zdań z języka polskiego na niemiecki. Te zdania wystąpiły już w kursie. Musisz przetłumaczyć poprawnie 10 zdań (wtedy kurs jest zaliczony]. Jeśli przetłumaczysz mniej niż 10 zdań musisz ponownie przeczytać cały kurs i przetłumaczyć zdania (przy powtórnym tłumaczeniu wykorzystaj pusty zeszycik w kratkę]. Zdania lekcji XVI wpiszesz w luki (...] podobnie jak zadania - Übungszeit w poszczególnych lekcjach.
Uwaga: Zaleca się poświęcenie jednego dnia na każdą lekcję, toteż kurs zakończy się po 16 dniach.

Życzę owocnej nauki!

Autor Markiewicz Paweł (ur. 1983) jest z wykształcenia prawnikiem (Wydział Prawa i Administracji Uniwersytetu Warszawskiego) oraz germanistą (Uniwersyteckie Kolegium Kształcenia Nauczycieli Języka Niemieckiego UW, Zakład Języka Niemieckiego Państwowej Szkoły Wyższej w Białej Podlaskiej - model collegü językowego). Wysokie umiejętności językowe zdobyte na studiach germanistycznyclt zwieńczonych pracą licencjacką o dramacie "Tkacze" Gerharta Hauptmanna, zostały potwierdzone certyfikatem językowym - Test Daf (Hagen) zdanym z wynikami: 4, 4, 5, 5. Autor został dwukrotnie stypendystą Forum Alpbach w Austrii - "Wioski myślicieli". Paweł Markiewicz napisał wiersze po niemiecku, z których wiele został0 wydanych w antologiach w Niemczech. W 2013 r. ukazał się niemieckojęzyczny tomik poezji Pawła Markiewicza w Austrii pt. "In der Welt der Gefühle"("W świecie uczuć"). 0 wartości artystycznej tej poezji świadczy fakt, że wiersz pt. "Eldorado" został wybrany do akcji "Listopadowa poezja" i był rozpowszechniany na ulicach Berlina, na skwerach i w kawiarniach. Paweł Markiewicz jest autorem kursu d° nauki języka niemieckiego dla początkujących (33 Tage Deutschspaß).

Zastosowanie słowników języka niemieckiego (Anwendung von Wörterbüchern)

Przy tłumaczeniu zdań z języka polskiego na niemiecki musisz się posłużyć dobrym słownikiem polsko-niemieckim, którego zastosowanie jest uzupełnieniem kursu. Kurs uczy więc nawyku korzystania ze słownika. Nie ma zaleceń autorskich co do pożądanego słownika.

Dydaktyczne wskazówki (Didaktische Hinweise)
W tym kursie zostały zastosowane oryginale (nowe, innowacyjne) metody nauki języka niemieckiego.

W odniesieniu do gramatyki jest to (nazwijmy ją) metodą literacko - analityczno - opisową: z fragmentu albo dzieła literackiego (tutaj wiersza) wyodrębniamy w drodze analizy poszczególne zagadnienia (czy fenomeny) gramatyczne, a następnie opisujemy je. Te zagadnienia gramatyczne poznajemy, czytając tekst opisu i przyswajać go.

W odniesieniu do leksyki zastosowałem innowacyjną metodę literacko - analityczno - tłumaczeniową (rozszerzoną). Polega ona wyodrębnieniu z fragmentu literatury słów (rzeczowników, analiza), rozszerzeniu analizy (podanie wyrazów, zwrotów, fraz oraz wyrażeń z tymi wyrazami ze słownika) i wyćwiczeniu niemieckiej frazeologii i słownictwa poprzez tłumaczenia. Rozszerzenie występuje też na etapie tłumaczenia, gdyż trzeba sięgnąć do słownictwa ze słowników. Aktywna nauka polega na tłumaczeniu zdań.

Zastosowano dydaktyczno - lingwistyczną metodę OCII - oryginalność i ciekawość (metoda lingwistyczne OC zastosowana została w mojej książce - 33 Tage Deutschspaß - polega ona na nauce dialogów i tłumaczeniach z języka niemieckiego na polski i odwrotnie, aż do osiągnięcia perfekcji językowej). OC II to metoda wybiórcza, a nie całościowa - kurs udoskonala pewne nabyte już umiejętności, uczy pracy ze słownikiem.

Człowiek uczy się przez piękno poezji (durch die Schönheit der Lyrik lernt man das Wissen). Pod każdym wierszem w języku niemieckim zamieszczone jest ponadto jego tłumaczenie na język polski.

Niniejsza książka łączy w sobie cechy podręcznika i zeszytu ćwiczeń. W niektórych zdaniach do przetłumaczenia została zamieszczona sugestia gramatyczna (oznaczona *).


Reviews
Contact

Contact numbers:


tel./fax. +48 22 632 38 38
Mobile: + 48 665 705 444

(Monday - Friday: 9.00 to 17.00)

Live chat with our customer service office
(Monday - Friday: 9.00 to 17.00)


Consultants on duty

Nr GG: 42470092 talkikona gg
Nr GG: 7738446 talkikona gg
Who is online
There currently are 20 guests and 
10 members online.
Find us on
Facebook
Prizes and awards
Księgarnia Poltax.waw.pl trzeci raz z rzędu w rankingu TOP 10 najlepszych księgarń internetowych w Polsce!


Podobnie jak w ubiegłym roku Księgarnia Poltax.waw.pl kolejny raz znalazła się w pierwszej dziesiątce sklepów najlepiej ocenianych w dziale książki! więcej

Miło nam poinformować,
że Księgarnia Poltax.waw.pl uzyskała certyfikat "Super Sprzedawcy"


Certyfikat "Super Sprzedawcy" przyznawany jest przez portal aukcyjny Allegro.pl.
więcej

  Thursday 23 January, 2020  
Copyright © 2007-2020 Poltax
Design by: Direktorek03
Modified, Powered and Scripted by Webmaster
czas generowania strony: 1,3269 s